EzAITranslate

Terjemahan & Transkripsi Audio Profesional

Ubah perkataan lisan kepada teks terjemahan dengan jitu. Muat naik audio daripada mesyuarat, kuliah, temu bual, atau podcast dan dapatkan transkripsi tepat yang terus disalurkan ke enjin terjemahan kami untuk hasil profesional.

Aliran Kerja Audio-ke-Terjemahan: 4 Langkah Lancar

Sistem pintar kami merapatkan jurang antara kandungan lisan dan terjemahan bertulis, mengekalkan konteks dan makna sepanjang proses.

1

Muat Naik Fail Audio

Seret dan lepas fail audio anda. Kami menyokong format MP3, WAV, M4A, dan FLAC sehingga 25MB dan tempoh 60 minit.

💡 Untuk hasil terbaik, gunakan audio yang dirakam pada kadar sampel 44.1kHz atau lebih tinggi

2

Transkripsi AI

Enjin pengecaman pertuturan canggih kami mentranskripsi audio anda dengan ketepatan 99%+, mengendalikan pelbagai loghat, istilah teknikal, dan hingar latar.

🎯 Teks yang ditranskripsi muncul secara automatik di panel teks sumber

3

Semak & Sunting Transkripsi

Semak ketepatan teks yang ditranskripsi. Anda boleh menyunting sebarang kesilapan sebelum terjemahan untuk memastikan kualiti output terbaik.

✏️ Fokus pada pembetulan istilah teknikal dan kata nama khas untuk terjemahan optimum

4

Guna Tetapan & Terjemah

Gunakan tetapan lanjutan kami (Domain, Nada, Arahan Tersuai) pada teks yang ditranskripsi, kemudian terjemah untuk mendapatkan hasil profesional yang peka konteks.

⚙️ Ciri terjemahan hebat yang sama berfungsi pada kandungan audio yang ditranskripsi

Kes Penggunaan Profesional: Aplikasi Dunia Sebenar

Terjemahan audio memenuhi pelbagai keperluan profesional merentasi industri. Berikut ialah cara untuk memaksimumkan potensinya:

Perniagaan & Korporat

Transkripsi & Terjemahan Mesyuarat

Rakam mesyuarat perniagaan, panggilan persidangan, atau perbincangan klien. Dapatkan transkrip tepat untuk dokumentasi dan terjemah isi penting untuk pihak berkepentingan antarabangsa.

Workflow:

Rakam → Muat Naik → Semak transkrip → Terjemah untuk pasukan global

Best Practices:
  • Gunakan perisian rakaman mesyuarat khusus
  • Pastikan audio jelas daripada semua peserta
  • Gunakan domain 'Perniagaan' untuk istilah profesional

Time Savings: 90% lebih pantas daripada transkripsi manual

Panggilan Persidangan Antarabangsa

Rakam perbincangan pelbagai bahasa dan cipta ringkasan terjemahan untuk ahli pasukan yang bertutur dalam bahasa berlainan.

Workflow:

Rakam panggilan → Transkripsi → Bahagikan mengikut topik → Terjemah ringkasan

Best Practices:
  • Rakam setiap penceramah secara berasingan jika boleh
  • Gunakan tetapan nada 'Profesional'
  • Cipta ringkasan berbentuk senarai berbutir sebelum terjemahan

Time Savings: Menghapuskan keperluan jurubahasa langsung

Dokumentasi Sesi Latihan

Tukar sesi latihan, bengkel, dan seminar kepada dokumen teks yang boleh dicari dan diterjemah untuk pengedaran global.

Workflow:

Rakam sesi → Transkripsi → Sunting untuk kejelasan → Terjemah untuk pelbagai rantau

Best Practices:
  • Gunakan mikrofon kolar untuk penceramah
  • Pecahkan sesi yang panjang kepada segmen
  • Gunakan domain 'Pendidikan'

Time Savings: Cipta bahan latihan 5x lebih pantas

Pendidikan & Penyelidikan

Transkripsi Kuliah & Bahan Pembelajaran

Ubah rakaman kuliah menjadi nota pembelajaran yang komprehensif. Sesuai untuk pembelajaran jarak jauh, sesi ulangkaji, dan mencipta kandungan yang mudah diakses.

Workflow:

Rakam kuliah → Transkripsi → Susun mengikut topik → Terjemah untuk pelajar antarabangsa

Best Practices:
  • Rakam dari pelbagai sudut di dewan besar
  • Gunakan domain 'Akademik'
  • Kekalkan nada formal untuk kandungan ilmiah

Time Savings: Pelajar jimat 3+ jam setiap kuliah untuk mencatat nota

Analisis Temu Bual Penyelidikan

Transkripsi temu bual penyelidikan kualitatif, kumpulan fokus, dan kajian etnografi untuk analisis dan penyelidikan silang budaya.

Workflow:

Jalankan temu bual → Transkripsi → Kodkan tema → Terjemah untuk analisis perbandingan

Best Practices:
  • Gunakan peralatan rakaman berkualiti tinggi
  • Gunakan nada 'Empati' untuk topik sensitif
  • Kekalkan pengenalpastian penceramah

Time Savings: Kurangkan masa analisis sebanyak 70%

Kandungan Webinar Antarabangsa

Jadikan webinar pendidikan boleh diakses oleh audiens global dengan mencipta transkrip dan terjemahan.

Workflow:

Anjurkan webinar → Transkripsi-auto → Sunting untuk ketepatan → Terjemah untuk pelbagai bahasa

Best Practices:
  • Gunakan platform webinar profesional
  • Pastikan sambungan internet stabil
  • Gunakan domain akademik yang sesuai

Time Savings: Luaskan capaian audiens sebanyak 300%+

Penciptaan Kandungan & Media

Transkripsi & Sari Kata Podcast

Cipta nota rancangan, catatan blog, dan sari kata daripada episod podcast. Tingkatkan SEO dan kebolehcapaian sambil mencapai audiens global.

Workflow:

Rakam podcast → Transkripsi → Sunting untuk kebolehbacaan → Terjemah untuk pengedaran antarabangsa

Best Practices:
  • Gunakan persediaan rakaman yang konsisten
  • Gunakan nada 'Santai' atau 'Perbualan'
  • Sunting keluar kata-kata pengisi sebelum terjemahan

Time Savings: Hasilkan kandungan 10x lebih pantas daripada penulisan manual

Penyetempatan Kandungan Video

Tukar narasi dan dialog video kepada pelbagai bahasa untuk pengedaran kandungan global dan penciptaan sari kata.

Workflow:

Ekstrak audio → Transkripsi → Segerakkan masa → Terjemah → Hasilkan sari kata

Best Practices:
  • Gunakan alat pengekstrakan audio profesional
  • Kekalkan pemasaan penceramah
  • Gunakan penyesuaian budaya yang sesuai

Time Savings: Kurangkan kos penyetempatan sebanyak 80%

Kandungan Temu Bual & Dokumentari

Ubah temu bual, testimoni, dan rakaman dokumentari menjadi teks yang boleh dicari dan diterjemah untuk penciptaan kandungan.

Workflow:

Rakam temu bual → Transkripsi → Kenal pasti petikan utama → Terjemah untuk penceritaan global

Best Practices:
  • Gunakan mikrofon berarah
  • Rakam dalam persekitaran terkawal
  • Kekalkan konteks emosi dalam terjemahan

Time Savings: Percepatkan pasca-produksi sebanyak 60%

Spesifikasi Teknikal & Had

Memahami keupayaan teknikal kami membantu anda mengoptimumkan aliran kerja terjemahan audio anda.

Format yang Disokong

MP3

Baik

Format paling biasa, pemampatan yang baik

Recommended: 320 kbps, kadar sampel 44.1kHz

WAV

Cemerlang

Tidak dimampatkan, kualiti tertinggi

Recommended: 16-bit, 44.1kHz atau 48kHz

M4A

Sangat Baik

Format Apple, nisbah kualiti-ke-saiz yang baik

Recommended: Kodek AAC, 256 kbps

FLAC

Cemerlang

Pemampatan tanpa hilang, kualiti profesional

Recommended: 16-bit atau 24-bit, 44.1kHz+

Had Tempoh & Saiz

Tempoh Maksimum

60 minit

Setiap muat naik fail tunggal

Workaround: Pecahkan rakaman yang lebih panjang kepada segmen

Saiz Fail Maksimum

25MB

Merentasi semua format yang disokong

Workaround: Mampatkan audio atau kurangkan kualiti sedikit

Tempoh Minimum

5 saat

Diperlukan untuk pemprosesan yang tepat

Workaround: Gabungkan klip yang sangat pendek

Masa Pemprosesan

Nisbah 1:3

1 minit audio = ~3 minit pemprosesan

Workaround: Bariskan beberapa fail untuk pemprosesan kelompok

Pengoptimuman Kualiti Audio: Petua Profesional

Input audio berkualiti tinggi secara langsung diterjemahkan kepada ketepatan transkripsi yang unggul. Ikuti garis panduan pakar ini.

Persekitaran Rakaman

Importance: Kritikal

Pilih Ruang yang Betul

Rakam di dalam bilik yang senyap dengan perabot lembut (permaidani, langsir, perabot) untuk meminimumkan gema dan gaung.

Sasarkan bilik dengan RT60 (masa gaung) di bawah 0.5 saat

Hapuskan Hingar Latar

Matikan penghawa dingin, tutup tingkap, senyapkan telefon, dan elakkan bilik berhampiran lalu lintas atau pembinaan.

Sasarkan nisbah isyarat-ke-hingar sekurang-kurangnya 20dB untuk hasil optimum

Kawal Pantulan Akustik

Letakkan penceramah jauh dari permukaan keras seperti dinding, tingkap, dan meja yang boleh menyebabkan pantulan audio.

Kekalkan jarak sekurang-kurangnya 3 kaki dari permukaan yang memantul

Penyediaan Mikrofon

Importance: Kritikal

Gunakan Mikrofon Khusus

Labur dalam mikrofon USB atau XLR berkualiti berbanding bergantung pada mikrofon terbina dalam komputer atau telefon.

Mikrofon kondenser untuk tetapan studio, mikrofon dinamik untuk persekitaran bising

Kedudukan Mikrofon yang Optimum

Letakkan mikrofon 6-12 inci dari mulut penceramah, sedikit di luar paksi untuk mengelakkan bunyi nafas.

Kekalkan jarak yang konsisten sepanjang sesi rakaman

Gunakan Penapis Pop dan Skrin Angin

Elakkan bunyi plosif (P, B, T, K) daripada menghasilkan herotan audio yang boleh mengelirukan algoritma transkripsi.

Letakkan penapis pop 4-6 inci dari kapsul mikrofon

Tetapan Rakaman

Importance: Tinggi

Optimumkan Kadar Sampel dan Kedalaman Bit

Gunakan minimum 44.1kHz/16-bit, 48kHz/24-bit untuk hasil profesional. Tetapan lebih tinggi tidak meningkatkan transkripsi tetapi menambah saiz fail.

44.1kHz menangkap frekuensi sehingga 22kHz, meliputi julat pertuturan manusia sepenuhnya

Tetapkan Tahap Rakaman yang Betul

Sasarkan tahap puncak antara -12dB dan -6dB. Elakkan 'clipping' (meter merah) dan rakaman yang terlalu senyap.

Gunakan fon kepala untuk memantau tahap semasa rakaman

Pantau Audio dalam Masa Nyata

Gunakan fon kepala semasa rakaman untuk mengesan isu seperti gangguan, tahap rendah, atau masalah peralatan dengan segera.

Fon kepala jenis 'closed-back' menghalang kebocoran audio ke dalam mikrofon

Garis Panduan Penceramah

Importance: Tinggi

Bercakap dengan Jelas dan Konsisten

Kekalkan rentak yang stabil, sebutan yang jelas, dan kelantangan yang konsisten. Elakkan bercakap tidak jelas, terlalu cepat, atau suara yang menghilang.

Sasarkan 150-160 perkataan seminit untuk ketepatan transkripsi yang optimum

Minimumkan Pertindihan Pertuturan

Dalam senario berbilang penceramah, elakkan bercakap serentak. Amalkan giliran bercakap yang jelas dan berhenti seketika antara penceramah.

Ketepatan transkripsi AI menurun dengan ketara apabila terdapat pertindihan pertuturan

Sebut Istilah Teknikal dengan Jelas

Sebut akronim satu persatu, sebut istilah teknikal dengan perlahan, dan berikan konteks untuk bahasa khusus industri.

Pertimbangkan untuk mencipta senarai kosa kata tersuai untuk kandungan khusus

Penyelesaian Masalah Lazim

Selesaikan cabaran transkripsi audio yang lazim dengan penyelesaian yang terbukti ini.

Ketepatan Transkripsi Rendah

Symptoms:

  • Banyak perkataan yang salah
  • Ayat yang hilang
  • Teks yang bercelaru

Solutions:

  • Periksa kualiti audio - pastikan pertuturan jelas tanpa hingar latar
  • Sahkan format fail disokong (MP3, WAV, M4A, FLAC)
  • Pastikan tahap audio mencukupi (tidak terlalu senyap atau herot)
  • Cuba rakam semula dengan kedudukan mikrofon yang lebih baik
  • Pecahkan kandungan berbilang penceramah kepada fail berasingan

Prevention:

Gunakan peralatan rakaman berkualiti tinggi dan persekitaran terkawal

Masalah Pemisahan Penceramah

Symptoms:

  • Atribusi penceramah bercampur
  • Dialog ditugaskan kepada orang yang salah
  • Perubahan penceramah tidak jelas

Solutions:

  • Gunakan mikrofon individu untuk setiap penceramah jika boleh
  • Pastikan ada jeda yang jelas antara penceramah
  • Rakam penceramah secara berasingan dan gabungkan kemudian
  • Sunting transkripsi secara manual untuk membetulkan atribusi penceramah
  • Gunakan susunan tempat duduk yang konsisten dalam mesyuarat

Prevention:

Wujudkan protokol pertuturan yang jelas untuk rakaman berbilang penceramah

Istilah Teknikal Tidak Dikenal Pasti

Symptoms:

  • Jargon industri ditranskripsi secara tidak betul
  • Akronim dieja secara fonetik
  • Nama produk salah

Solutions:

  • Sebut istilah teknikal dengan perlahan dan jelas
  • Sebut akronim penting satu persatu semasa rakaman
  • Sunting transkripsi secara manual sebelum terjemahan
  • Gunakan arahan tersuai untuk mentakrifkan istilah utama
  • Sediakan konteks untuk bahasa khusus

Prevention:

Cipta glosari dan beri taklimat kepada penceramah tentang sebutan

Ralat Muat Naik atau Pemprosesan Fail

Symptoms:

  • Muat naik gagal
  • Masa pemprosesan tamat
  • Mesej ralat

Solutions:

  • Periksa saiz fail di bawah had 25MB
  • Sahkan tempoh di bawah 60 minit
  • Pastikan sambungan internet stabil
  • Cuba tukar kepada format lain yang disokong
  • Pecahkan fail besar kepada segmen yang lebih kecil

Prevention:

Optimumkan fail sebelum muat naik dan kekalkan sambungan yang stabil

Amalan Terbaik Aliran Kerja Profesional

Perkemaskan proses terjemahan audio anda dengan aliran kerja dan strategi pengoptimuman yang terbukti ini.

Dokumentasi Mesyuarat

1

Penyediaan Pra-Mesyuarat

  • Uji peralatan rakaman
  • Sediakan mikrofon khusus
  • Beri taklimat kepada peserta untuk bercakap dengan jelas
5 minit
2

Rakaman

  • Mula merakam sebelum mesyuarat bermula
  • Pantau tahap audio
  • Catat cap masa utama
Tempoh mesyuarat
3

Pasca-Pemprosesan

  • Muat naik ke EzAITranslate
  • Semak ketepatan transkripsi
  • Sunting istilah teknikal dan nama
10-15 minit
4

Terjemahan & Pengedaran

  • Gunakan tetapan domain perniagaan
  • Terjemah bahagian penting
  • Edarkan kepada pihak berkepentingan
5-10 minit
Total Time Savings: Penjimatan masa keseluruhan 80% berbanding transkripsi dan terjemahan manual

Penciptaan Kandungan Pendidikan

1

Perancangan Kandungan

  • Rangka topik utama
  • Sediakan kosa kata teknikal
  • Sediakan persekitaran rakaman
15 minit
2

Sesi Rakaman

  • Rakam dalam segmen
  • Kekalkan kualiti audio yang konsisten
  • Catat penanda cap masa
Tempoh kuliah
3

Semakan Transkripsi

  • Muat naik dan transkripsi
  • Sahkan ketepatan teknikal
  • Susun mengikut topik
20-30 minit
4

Pengedaran Pelbagai Bahasa

  • Terjemah untuk audiens sasaran
  • Cipta bahan pembelajaran
  • Hasilkan sari kata
15-20 minit setiap bahasa
Total Time Savings: Penjimatan masa keseluruhan 90% berbanding penyetempatan kandungan tradisional

Bersedia untuk Meneroka?

Terjun terus ke dalam ciri-ciri teras kami dan mula menterjemah.

Masih Ada Soalan?

Jika anda masih mempunyai soalan, pembantu AI kami, Ezzy, tersedia 24/7 di sudut kanan bawah skrin anda. Ezzy dilatih pada keseluruhan sistem kami dan boleh memberikan sokongan segera untuk penggunaan ciri, soalan teknikal, dan nasihat terjemahan.