EzAITranslate

Profesionalus garso įrašų vertimas ir transkripcija

Tiksliai paverskite ištartus žodžius išverstu tekstu. Įkelkite susitikimų, paskaitų, interviu ar tinklalaidžių garso įrašus ir gaukite tikslią transkripciją, kuri tiesiogiai patenka į mūsų vertimo variklį profesionaliems rezultatams pasiekti.

Garso įrašo vertimo darbo eiga: 4 sklandūs žingsniai

Mūsų išmanioji sistema sujungia šnekamąjį turinį su rašytiniu vertimu, išsaugodama kontekstą ir prasmę viso proceso metu.

1

Įkelkite garso failą

Nuvilkite savo garso failą. Palaikome MP3, WAV, M4A ir FLAC formatus iki 25 MB dydžio ir 60 minučių trukmės.

💡 Geriausiems rezultatams naudokite garso įrašą, įrašytą 44,1 kHz ar aukštesniu diskretizavimo dažniu

2

DI transkripcija

Mūsų pažangus kalbos atpažinimo variklis transkribuoja jūsų garso įrašą su 99%+ tikslumu, atpažindamas įvairius akcentus, techninę terminologiją ir foninį triukšmą.

🎯 Transkribuotas tekstas automatiškai atsiranda šaltinio teksto laukelyje

3

Peržiūrėkite ir redaguokite transkripciją

Peržiūrėkite transkribuoto teksto tikslumą. Galite ištaisyti visas klaidas prieš versdami, kad užtikrintumėte geriausią įmanomą rezultatų kokybę.

✏️ Norėdami gauti optimalų vertimą, sutelkite dėmesį į techninių terminų ir tikrinių daiktavardžių taisymą

4

Pritaikykite nustatymus ir verskite

Transkribuotam tekstui naudokite mūsų išplėstinius nustatymus (sritis, tonas, individualūs nurodymai), tada verskite, kad gautumėte profesionalius, kontekstą atitinkančius rezultatus.

⚙️ Tos pačios galingos vertimo funkcijos veikia ir su transkribuotu garso turiniu

Profesionalaus naudojimo atvejai: realūs pavyzdžiai

Garso įrašų vertimas tenkina įvairius profesinius poreikius skirtingose pramonės šakose. Štai kaip maksimaliai išnaudoti jo potencialą:

Verslas ir korporacijos

Susitikimų transkripcija ir vertimas

Įrašykite verslo susitikimus, konferencinius skambučius ar diskusijas su klientais. Gaukite tikslias transkripcijas dokumentacijai ir išverskite svarbiausius punktus tarptautiniams partneriams.

Workflow:

Įrašyti → Įkelti → Peržiūrėti transkripciją → Versti tarptautinėms komandoms

Best Practices:
  • Naudokite specializuotą susitikimų įrašymo programinę įrangą
  • Užtikrinkite aiškų visų dalyvių garsą
  • Taikykite 'Verslo' sritį profesinei terminologijai

Time Savings: 90% greičiau nei rankinė transkripcija

Tarptautiniai konferenciniai skambučiai

Įrašykite daugiakalbes diskusijas ir sukurkite išverstas santraukas komandos nariams, kalbantiems skirtingomis kalbomis.

Workflow:

Įrašyti skambutį → Transkribuoti → Segmentuoti pagal temas → Versti santraukas

Best Practices:
  • Jei įmanoma, įrašykite kiekvieną kalbėtoją atskirai
  • Naudokite 'Profesionalaus' tono nustatymą
  • Prieš versdami sukurkite punktų sąrašo santraukas

Time Savings: Pašalina gyvų vertėjų poreikį

Mokymų sesijų dokumentavimas

Paverskite mokymų sesijas, dirbtuves ir seminarus į paieškai tinkamus, verčiamus tekstinius dokumentus, skirtus platinimui visame pasaulyje.

Workflow:

Įrašyti sesiją → Transkribuoti → Redaguoti aiškumui → Versti keliems regionams

Best Practices:
  • Naudokite prisegamus mikrofonus kalbėtojams
  • Ilgas sesijas padalinkite į segmentus
  • Taikykite 'Mokomąją' sritį

Time Savings: Sukurkite mokymo medžiagą 5 kartus greičiau

Švietimas ir mokslas

Paskaitų transkripcija ir mokymosi medžiaga

Paverskite įrašytas paskaitas išsamiais mokymosi užrašais. Puikiai tinka nuotoliniam mokymuisi, kartojimo sesijoms ir prieinamo turinio kūrimui.

Workflow:

Įrašyti paskaitą → Transkribuoti → Suskirstyti pagal temas → Versti tarptautiniams studentams

Best Practices:
  • Didelėse auditorijose įrašinėkite iš kelių kampų
  • Naudokite 'Akademinę' sritį
  • Išlaikykite formalų toną moksliniam turiniui

Time Savings: Studentai sutaupo 3+ valandas per paskaitą užsirašinėdami

Mokslinių interviu analizė

Transkribuokite kokybinių tyrimų interviu, tikslinių grupių diskusijas ir etnografinius tyrimus analizei ir tarpkultūriniams tyrimams.

Workflow:

Atlikti interviu → Transkribuoti → Koduoti temas → Versti lyginamajai analizei

Best Practices:
  • Naudokite aukštos kokybės įrašymo įrangą
  • Jautrioms temoms taikykite 'Empatišką' toną
  • Išlaikykite kalbėtojų identifikavimą

Time Savings: Sumažinkite analizės laiką 70%

Tarptautinių internetinių seminarų turinys

Padarykite edukacinius internetinius seminarus prieinamus pasaulinei auditorijai, kurdami transkripcijas ir vertimus.

Workflow:

Rengti seminarą → Automatiškai transkribuoti → Redaguoti tikslumui → Versti į kelias kalbas

Best Practices:
  • Naudokite profesionalias internetinių seminarų platformas
  • Užtikrinkite stabilų interneto ryšį
  • Taikykite atitinkamas akademines sritis

Time Savings: Išplėskite auditorijos pasiekiamumą 300%+

Turinio kūrimas ir medija

Tinklalaidžių transkripcija ir subtitrai

Kurkite laidų aprašymus, tinklaraščio įrašus ir subtitrus iš tinklalaidžių epizodų. Pagerinkite SEO ir prieinamumą, pasiekdami pasaulinę auditoriją.

Workflow:

Įrašyti tinklalaidę → Transkribuoti → Redaguoti skaitomumui → Versti tarptautiniam platinimui

Best Practices:
  • Naudokite nuoseklią įrašymo įrangą
  • Taikykite 'Kasdienį' ar 'Pokalbio' toną
  • Prieš versdami iškirpkite žodžius-užpildus

Time Savings: Generuokite turinį 10 kartų greičiau nei rašydami rankiniu būdu

Vaizdo turinio lokalizavimas

Paverskite vaizdo įrašų pasakojimą ir dialogus į kelias kalbas, skirtas pasauliniam turinio platinimui ir subtitrų kūrimui.

Workflow:

Išgauti garsą → Transkribuoti → Sinchronizuoti su laiku → Versti → Generuoti subtitrus

Best Practices:
  • Naudokite profesionalius garso išgavimo įrankius
  • Išlaikykite kalbėtojo laiko žymes
  • Taikykite atitinkamas kultūrines adaptacijas

Time Savings: Sumažinkite lokalizavimo išlaidas 80%

Interviu ir dokumentinio turinio kūrimas

Paverskite interviu, atsiliepimus ir dokumentinę medžiagą į paieškai tinkamą, verčiamą tekstą turinio kūrimui.

Workflow:

Įrašyti interviu → Transkribuoti → Identifikuoti pagrindines citatas → Versti pasauliniam pasakojimui

Best Practices:
  • Naudokite kryptinius mikrofonus
  • Įrašinėkite kontroliuojamoje aplinkoje
  • Vertime išsaugokite emocinį kontekstą

Time Savings: Pagreitinkite postprodukciją 60%

Techninės specifikacijos ir apribojimai

Mūsų techninių galimybių supratimas padės jums optimizuoti garso vertimo darbo eigą.

Palaikomi formatai

MP3

Gera

Populiariausias formatas, geras suspaudimas

Recommended: 320 kbps, 44,1 kHz diskretizavimo dažnis

WAV

Puiki

Nesuspaustas, aukščiausia kokybė

Recommended: 16 bitų, 44,1 kHz arba 48 kHz

M4A

Labai gera

Apple formatas, geras kokybės ir dydžio santykis

Recommended: AAC kodekas, 256 kbps

FLAC

Puiki

Be nuostolių suspaudimas, profesionali kokybė

Recommended: 16 bitų arba 24 bitų, 44,1 kHz+

Trukmės ir dydžio apribojimai

Maksimali trukmė

60 minučių

Vienam failo įkėlimui

Workaround: Ilgesnius įrašus padalinkite į segmentus

Maksimalus failo dydis

25 MB

Visiems palaikomiems formatams

Workaround: Suspauskite garso įrašą arba šiek tiek sumažinkite kokybę

Minimali trukmė

5 sekundės

Reikalinga tiksliam apdorojimui

Workaround: Sujunkite labai trumpus klipus

Apdorojimo laikas

1:3 santykis

1 minutė garso įrašo = ~3 minutės apdorojimo

Workaround: Įtraukite kelis failus į eilę paketiniam apdorojimui

Garso kokybės optimizavimas: profesionalūs patarimai

Aukštos kokybės garso įrašas tiesiogiai lemia aukštesnį transkripcijos tikslumą. Vadovaukitės šiais ekspertų patarimais.

Įrašymo aplinka

Importance: Kritinė

Pasirinkite tinkamą erdvę

Įrašinėkite tyliame kambaryje su minkštais baldais (kilimais, užuolaidomis, baldais), kad sumažintumėte aidą ir reverberaciją.

Siekite, kad kambario RT60 (reverberacijos laikas) būtų mažesnis nei 0,5 sekundės

Pašalinkite foninį triukšmą

Išjunkite oro kondicionierių, uždarykite langus, nutildykite telefonus ir venkite kambarių šalia judrių gatvių ar statybviečių.

Optimaliems rezultatams siekite bent 20 dB signalo ir triukšmo santykio

Kontroliuokite akustinius atspindžius

Kalbėtojus statykite toliau nuo kietų paviršių, tokių kaip sienos, langai ir stalai, kurie gali sukelti garso atspindžius.

Išlaikykite bent 1 metro atstumą nuo atspindinčių paviršių

Mikrofono nustatymai

Importance: Kritinė

Naudokite specializuotus mikrofonus

Investuokite į kokybiškus USB ar XLR mikrofonus, o ne pasikliaukite integruotais kompiuterio ar telefono mikrofonais.

Kondensatoriniai mikrofonai studijos sąlygoms, dinaminiai mikrofonai triukšmingai aplinkai

Optimalus mikrofono pozicionavimas

Pastatykite mikrofoną 15-30 cm atstumu nuo kalbėtojo burnos, šiek tiek pasuktą į šoną, kad išvengtumėte kvėpavimo garsų.

Išlaikykite pastovų atstumą visos įrašymo sesijos metu

Naudokite pop filtrus ir apsaugas nuo vėjo

Užkirskite kelią sprogstamiesiems priebalsiams (P, B, T, K), kurie gali sukelti garso iškraipymus ir suklaidinti transkripcijos algoritmus.

Pastatykite pop filtrą 10-15 cm atstumu nuo mikrofono kapsulės.

Įrašymo nustatymai

Importance: Aukšta

Optimizuokite diskretizavimo dažnį ir bitų gylį

Naudokite mažiausiai 44,1 kHz/16 bitų, o profesionaliems rezultatams – 48 kHz/24 bitų. Aukštesni nustatymai nepagerina transkripcijos, bet padidina failo dydį.

44,1 kHz fiksuoja dažnius iki 22 kHz, apimdamas visą žmogaus kalbos diapazoną

Nustatykite tinkamus įrašymo lygius

Siekite, kad piko lygiai būtų tarp -12 dB ir -6 dB. Venkite perkrovos (raudonų indikatorių) ir per tylių įrašų.

Naudokite ausines lygiams stebėti įrašymo metu

Stebėkite garsą realiu laiku

Naudokite ausines įrašymo metu, kad iškart pastebėtumėte problemas, tokias kaip trikdžiai, žemi lygiai ar įrangos gedimai.

Uždaro tipo ausinės neleidžia garsui iš ausinių patekti į mikrofonus

Patarimai kalbėtojui

Importance: Aukšta

Kalbėkite aiškiai ir nuosekliai

Išlaikykite pastovų tempą, aiškią tartį ir vienodą garsumą. Venkite neaiškaus kalbėjimo, per greitos kalbos ar nutylančių sakinių pabaigų.

Siekite 150-160 žodžių per minutę tempo, kad transkripcija būtų optimaliai tiksli

Sumažinkite kalbos persidengimą

Kai kalba keli žmonės, venkite kalbėti vienu metu. Aiškiai kalbėkite paeiliui ir darykite pauzes tarp kalbėtojų.

DI transkripcijos tikslumas žymiai sumažėja, kai kalba persidengia

Aiškiai tarkite techninius terminus

Pasakykite akronimus paraidžiui, lėtai tarkite techninius terminus ir pateikite kontekstą specifinei pramonės šakos kalbai.

Apsvarstykite galimybę sukurti individualų žodynėlį specializuotam turiniui

Dažniausių problemų sprendimas

Išspręskite įprastus garso transkripcijos iššūkius pasitelkdami šiuos patikrintus sprendimus.

Žemas transkripcijos tikslumas

Symptoms:

  • Daug neteisingų žodžių
  • Trūkstami sakiniai
  • Iškraipytas tekstas

Solutions:

  • Patikrinkite garso kokybę – užtikrinkite aiškią kalbą be foninio triukšmo
  • Patikrinkite, ar failo formatas yra palaikomas (MP3, WAV, M4A, FLAC)
  • Užtikrinkite, kad garso lygiai būtų tinkami (ne per tylūs ar iškraipyti)
  • Pabandykite įrašyti iš naujo su geresniu mikrofono pozicionavimu
  • Padalinkite kelių kalbėtojų turinį į atskirus failus

Prevention:

Naudokite aukštos kokybės įrašymo įrangą ir kontroliuojamą aplinką

Kalbėtojų atskyrimo problemos

Symptoms:

  • Sumaišytas kalbėtojų priskyrimas
  • Dialogas priskirtas neteisingam asmeniui
  • Neaiškūs kalbėtojų pasikeitimai

Solutions:

  • Jei įmanoma, naudokite atskirus mikrofonus kiekvienam kalbėtojui
  • Užtikrinkite aiškias pauzes tarp kalbėtojų
  • Įrašykite kalbėtojus atskirai ir sujunkite vėliau
  • Rankiniu būdu redaguokite transkripciją, kad ištaisytumėte kalbėtojų priskyrimą
  • Susitikimuose naudokite pastovų sėdėjimo planą

Prevention:

Nustatykite aiškius kalbėjimo protokolus kelių kalbėtojų įrašams

Neatpažįstami techniniai terminai

Symptoms:

  • Pramonės žargonas transkribuotas neteisingai
  • Akronimai užrašyti fonetiškai
  • Neteisingi produktų pavadinimai

Solutions:

  • Kalbėkite techninius terminus lėtai ir aiškiai
  • Įrašymo metu svarbius akronimus pasakykite paraidžiui
  • Prieš versdami, rankiniu būdu redaguokite transkripciją
  • Naudokite individualius nurodymus pagrindinei terminologijai apibrėžti
  • Pateikite kontekstą specializuotai kalbai

Prevention:

Sukurkite žodynėlius ir instruktuokite kalbėtojus dėl tarimo

Failo įkėlimo ar apdorojimo klaidos

Symptoms:

  • Įkėlimas nepavyksta
  • Apdorojimo laikas viršytas
  • Klaidų pranešimai

Solutions:

  • Patikrinkite, ar failo dydis neviršija 25 MB limito
  • Patikrinkite, ar trukmė neviršija 60 minučių
  • Užtikrinkite stabilų interneto ryšį
  • Pabandykite konvertuoti į kitą palaikomą formatą
  • Didelius failus padalinkite į mažesnius segmentus

Prevention:

Optimizuokite failus prieš įkėlimą ir palaikykite stabilų ryšį

Profesionalios darbo eigos geriausios praktikos

Supaprastinkite savo garso vertimo procesą naudodami šias patikrintas darbo eigas ir optimizavimo strategijas.

Susitikimų dokumentavimas

1

Pasiruošimas prieš susitikimą

  • Išbandykite įrašymo įrangą
  • Paruoškite specializuotus mikrofonus
  • Instruktuokite dalyvius kalbėti aiškiai
5 minutės
2

Įrašymas

  • Pradėkite įrašinėti prieš prasidedant susitikimui
  • Stebėkite garso lygius
  • Pasižymėkite svarbias laiko žymes
Susitikimo trukmė
3

Poapdorojimas

  • Įkelkite į EzAITranslate
  • Peržiūrėkite transkripcijos tikslumą
  • Redaguokite techninius terminus ir pavadinimus
10-15 minučių
4

Vertimas ir platinimas

  • Taikykite verslo srities nustatymus
  • Išverskite pagrindines dalis
  • Išplatinkite suinteresuotosioms šalims
5-10 minučių
Total Time Savings: 80% sutaupyto laiko, palyginti su rankine transkripcija ir vertimu

Mokomojo turinio kūrimas

1

Turinio planavimas

  • Nusibrėžkite pagrindines temas
  • Paruoškite techninę terminologiją
  • Paruoškite įrašymo aplinką
15 minučių
2

Įrašymo sesija

  • Įrašinėkite segmentais
  • Išlaikykite pastovią garso kokybę
  • Pasižymėkite laiko žymes
Paskaitos trukmė
3

Transkripcijos peržiūra

  • Įkelkite ir transkribuokite
  • Patikrinkite techninį tikslumą
  • Suskirstykite pagal temas
20-30 minučių
4

Daugiakalbis platinimas

  • Išverskite tikslinėms auditorijoms
  • Kurkite mokymosi medžiagą
  • Generuokite subtitrus
15-20 minučių vienai kalbai
Total Time Savings: 90% sutaupyto laiko, palyginti su tradiciniu turinio lokalizavimu

Pasiruošę tyrinėti?

Pereikite prie pagrindinių funkcijų ir pradėkite versti.

Vis dar turite klausimų?

Jei vis dar turite klausimų, mūsų DI asistentas Ezzy yra pasiekiamas 24/7 ekrano apatiniame dešiniajame kampe. Ezzy yra apmokytas visoje mūsų sistemoje ir gali suteikti akimirksniu pagalbą funkcijų naudojimui, techniniams klausimams ir vertimo patarimams.