EzAITranslate

पेशेवर ऑडियो अनुवाद और ट्रांसक्रिप्शन

बोले गए शब्दों को सटीकता के साथ अनुवादित टेक्स्ट में बदलें। बैठकों, व्याख्यानों, साक्षात्कारों या पॉडकास्ट से ऑडियो अपलोड करें और सटीक ट्रांसक्रिप्शन प्राप्त करें जो पेशेवर परिणामों के लिए सीधे हमारे अनुवाद इंजन में जाता है।

ऑडियो-से-अनुवाद वर्कफ़्लो: 4 आसान चरण

हमारा इंटेलिजेंट सिस्टम बोली गई सामग्री और लिखित अनुवाद के बीच की खाई को पाटता है, पूरी प्रक्रिया के दौरान संदर्भ और अर्थ बनाए रखता है।

1

ऑडियो फ़ाइल अपलोड करें

अपनी ऑडियो फ़ाइल ड्रैग और ड्रॉप करें। हम MP3, WAV, M4A, और FLAC प्रारूपों का समर्थन करते हैं जो 25MB तक और 60 मिनट की अवधि के हैं।

💡 सर्वोत्तम परिणामों के लिए, 44.1kHz या उच्च सैंपल रेट पर रिकॉर्ड किए गए ऑडियो का उपयोग करें

2

एआई ट्रांसक्रिप्शन

हमारा उन्नत वाक् पहचान इंजन आपके ऑडियो को 99%+ सटीकता के साथ ट्रांसक्राइब करता है, जो कई लहजों, तकनीकी शब्दावली और पृष्ठभूमि शोर को संभालता है।

🎯 ट्रांसक्राइब किया गया टेक्स्ट स्वचालित रूप से स्रोत टेक्स्ट पैनल में दिखाई देता है

3

ट्रांसक्रिप्शन की समीक्षा और संपादन करें

सटीकता के लिए ट्रांसक्राइब किए गए टेक्स्ट की समीक्षा करें। सर्वोत्तम संभव आउटपुट गुणवत्ता सुनिश्चित करने के लिए आप अनुवाद से पहले किसी भी गलती को संपादित कर सकते हैं।

✏️ इष्टतम अनुवाद के लिए तकनीकी शब्दों और उचित संज्ञाओं को सही करने पर ध्यान केंद्रित करें

4

सेटिंग्स लागू करें और अनुवाद करें

ट्रांसक्राइब किए गए टेक्स्ट पर हमारी उन्नत सेटिंग्स (डोमेन, टोन, कस्टम निर्देश) का उपयोग करें, फिर पेशेवर, संदर्भ-जागरूक परिणाम प्राप्त करने के लिए अनुवाद करें।

⚙️ वही शक्तिशाली अनुवाद सुविधाएँ ट्रांसक्राइब की गई ऑडियो सामग्री पर काम करती हैं

पेशेवर उपयोग के मामले: वास्तविक-दुनिया के अनुप्रयोग

ऑडियो अनुवाद विभिन्न उद्योगों में विविध पेशेवर जरूरतों को पूरा करता है। यहाँ इसकी क्षमता को अधिकतम करने का तरीका बताया गया है:

व्यापार और कॉर्पोरेट

मीटिंग ट्रांसक्रिप्शन और अनुवाद

व्यावसायिक बैठकों, कॉन्फ्रेंस कॉल, या क्लाइंट चर्चाओं को रिकॉर्ड करें। दस्तावेज़ीकरण के लिए सटीक ट्रांसक्रिप्ट प्राप्त करें और अंतरराष्ट्रीय हितधारकों के लिए मुख्य बिंदुओं का अनुवाद करें।

Workflow:

रिकॉर्ड करें → अपलोड करें → ट्रांसक्रिप्ट की समीक्षा करें → वैश्विक टीमों के लिए अनुवाद करें

Best Practices:
  • समर्पित मीटिंग रिकॉर्डिंग सॉफ़्टवेयर का उपयोग करें
  • सभी प्रतिभागियों से स्पष्ट ऑडियो सुनिश्चित करें
  • पेशेवर शब्दावली के लिए 'बिजनेस' डोमेन लागू करें

Time Savings: मैन्युअल ट्रांसक्रिप्शन से 90% तेज

अंतर्राष्ट्रीय कॉन्फ्रेंस कॉल

बहुभाषी चर्चाओं को कैप्चर करें और विभिन्न भाषाएँ बोलने वाले टीम के सदस्यों के लिए अनुवादित सारांश बनाएँ।

Workflow:

कॉल रिकॉर्ड करें → ट्रांसक्राइब करें → विषय के अनुसार विभाजित करें → सारांश का अनुवाद करें

Best Practices:
  • यदि संभव हो तो प्रत्येक वक्ता को अलग-अलग रिकॉर्ड करें
  • 'प्रोफेशनल' टोन सेटिंग का उपयोग करें
  • अनुवाद से पहले बुलेट-पॉइंट सारांश बनाएँ

Time Savings: लाइव दुभाषियों की आवश्यकता समाप्त करता है

प्रशिक्षण सत्र दस्तावेज़ीकरण

प्रशिक्षण सत्रों, कार्यशालाओं और सेमिनारों को वैश्विक वितरण के लिए खोजने योग्य, अनुवाद योग्य टेक्स्ट दस्तावेज़ों में बदलें।

Workflow:

सत्र रिकॉर्ड करें → ट्रांसक्राइब करें → स्पष्टता के लिए संपादित करें → कई क्षेत्रों के लिए अनुवाद करें

Best Practices:
  • वक्ताओं के लिए लैपल माइक्रोफोन का उपयोग करें
  • लंबे सत्रों को खंडों में तोड़ें
  • 'एजुकेशनल' डोमेन लागू करें

Time Savings: प्रशिक्षण सामग्री 5 गुना तेजी से बनाएँ

शिक्षा और अनुसंधान

व्याख्यान ट्रांसक्रिप्शन और अध्ययन सामग्री

रिकॉर्ड किए गए व्याख्यानों को व्यापक अध्ययन नोट्स में बदलें। दूरस्थ शिक्षा, समीक्षा सत्रों और सुलभ सामग्री बनाने के लिए बिल्कुल सही।

Workflow:

व्याख्यान रिकॉर्ड करें → ट्रांसक्राइब करें → विषयों के अनुसार व्यवस्थित करें → अंतर्राष्ट्रीय छात्रों के लिए अनुवाद करें

Best Practices:
  • बड़े हॉल में कई कोणों से रिकॉर्ड करें
  • 'एकेडमिक' डोमेन का उपयोग करें
  • विद्वतापूर्ण सामग्री के लिए औपचारिक लहजा बनाए रखें

Time Savings: छात्र प्रति व्याख्यान नोट लेने में 3+ घंटे बचाते हैं

अनुसंधान साक्षात्कार विश्लेषण

विश्लेषण और क्रॉस-सांस्कृतिक अनुसंधान के लिए गुणात्मक अनुसंधान साक्षात्कारों, फोकस समूहों और नृवंशविज्ञान अध्ययनों को ट्रांसक्राइब करें।

Workflow:

साक्षात्कार आयोजित करें → ट्रांसक्राइब करें → थीम कोड करें → तुलनात्मक विश्लेषण के लिए अनुवाद करें

Best Practices:
  • उच्च-गुणवत्ता वाले रिकॉर्डिंग उपकरण का उपयोग करें
  • संवेदनशील विषयों के लिए 'सहानुभूतिपूर्ण' टोन लागू करें
  • वक्ता की पहचान बनाए रखें

Time Savings: विश्लेषण समय 70% तक कम करें

अंतर्राष्ट्रीय वेबिनार सामग्री

ट्रांसक्रिप्ट और अनुवाद बनाकर शैक्षिक वेबिनार को वैश्विक दर्शकों के लिए सुलभ बनाएँ।

Workflow:

वेबिनार होस्ट करें → ऑटो-ट्रांसक्राइब करें → सटीकता के लिए संपादित करें → कई भाषाओं के लिए अनुवाद करें

Best Practices:
  • पेशेवर वेबिनार प्लेटफॉर्म का उपयोग करें
  • स्थिर इंटरनेट कनेक्शन सुनिश्चित करें
  • उपयुक्त अकादमिक डोमेन लागू करें

Time Savings: दर्शकों की पहुंच 300%+ तक बढ़ाएँ

कंटेंट निर्माण और मीडिया

पॉडकास्ट ट्रांसक्रिप्शन और सबटाइटल

पॉडकास्ट एपिसोड से शो नोट्स, ब्लॉग पोस्ट और सबटाइटल बनाएँ। वैश्विक दर्शकों तक पहुँचते हुए SEO और पहुँच को बढ़ावा दें।

Workflow:

पॉडकास्ट रिकॉर्ड करें → ट्रांसक्राइब करें → पठनीयता के लिए संपादित करें → अंतर्राष्ट्रीय वितरण के लिए अनुवाद करें

Best Practices:
  • लगातार रिकॉर्डिंग सेटअप का उपयोग करें
  • 'कैजुअल' या 'बातचीत' वाला टोन लागू करें
  • अनुवाद से पहले फिलर शब्दों को संपादित करें

Time Savings: मैन्युअल लेखन से 10 गुना तेजी से कंटेंट उत्पन्न करें

वीडियो कंटेंट स्थानीयकरण

वैश्विक सामग्री वितरण और सबटाइटल निर्माण के लिए वीडियो कथन और संवाद को कई भाषाओं में परिवर्तित करें।

Workflow:

ऑडियो निकालें → ट्रांसक्राइब करें → समय-सिंक करें → अनुवाद करें → सबटाइटल उत्पन्न करें

Best Practices:
  • पेशेवर ऑडियो निष्कर्षण टूल का उपयोग करें
  • वक्ता की टाइमिंग बनाए रखें
  • उपयुक्त सांस्कृतिक अनुकूलन लागू करें

Time Savings: स्थानीयकरण लागत 80% तक कम करें

साक्षात्कार और वृत्तचित्र सामग्री

सामग्री निर्माण के लिए साक्षात्कारों, प्रशंसापत्रों और वृत्तचित्र फुटेज को खोजने योग्य, अनुवाद योग्य टेक्स्ट में बदलें।

Workflow:

साक्षात्कार रिकॉर्ड करें → ट्रांसक्राइब करें → मुख्य उद्धरणों की पहचान करें → वैश्विक कहानी कहने के लिए अनुवाद करें

Best Practices:
  • दिशात्मक माइक्रोफोन का उपयोग करें
  • नियंत्रित वातावरण में रिकॉर्ड करें
  • अनुवाद में भावनात्मक संदर्भ को संरक्षित करें

Time Savings: पोस्ट-प्रोडक्शन को 60% तक तेज करें

तकनीकी विनिर्देश और सीमाएँ

हमारी तकनीकी क्षमताओं को समझना आपके ऑडियो अनुवाद वर्कफ़्लो को अनुकूलित करने में आपकी मदद करता है।

समर्थित प्रारूप

MP3

अच्छा

सबसे आम प्रारूप, अच्छा संपीड़न

Recommended: 320 kbps, 44.1kHz सैंपल रेट

WAV

उत्कृष्ट

असंपीड़ित, उच्चतम गुणवत्ता

Recommended: 16-बिट, 44.1kHz या 48kHz

M4A

बहुत अच्छा

एप्पल प्रारूप, गुणवत्ता-से-आकार का अच्छा अनुपात

Recommended: AAC कोडेक, 256 kbps

FLAC

उत्कृष्ट

लॉसलेस संपीड़न, पेशेवर गुणवत्ता

Recommended: 16-बिट या 24-बिट, 44.1kHz+

अवधि और आकार की सीमाएँ

अधिकतम अवधि

60 मिनट

प्रति एकल फ़ाइल अपलोड

Workaround: लंबी रिकॉर्डिंग को खंडों में विभाजित करें

अधिकतम फ़ाइल आकार

25MB

सभी समर्थित प्रारूपों में

Workaround: ऑडियो को संपीड़ित करें या गुणवत्ता थोड़ी कम करें

न्यूनतम अवधि

5 सेकंड

सटीक प्रसंस्करण के लिए आवश्यक

Workaround: बहुत छोटी क्लिप को मिलाएं

प्रसंस्करण समय

1:3 अनुपात

1 मिनट ऑडियो = ~3 मिनट प्रसंस्करण

Workaround: बैच प्रसंस्करण के लिए कई फ़ाइलों को कतार में लगाएँ

ऑडियो गुणवत्ता अनुकूलन: पेशेवर टिप्स

उच्च-गुणवत्ता वाला ऑडियो इनपुट सीधे बेहतर ट्रांसक्रिप्शन सटीकता में परिवर्तित होता है। इन विशेषज्ञ दिशानिर्देशों का पालन करें।

रिकॉर्डिंग का वातावरण

Importance: महत्वपूर्ण

सही जगह चुनें

गूंज और प्रतिध्वनि को कम करने के लिए नरम साज-सज्जा (कालीन, पर्दे, फर्नीचर) वाले शांत कमरे में रिकॉर्ड करें।

0.5 सेकंड से कम RT60 (प्रतिध्वनि समय) वाले कमरे का लक्ष्य रखें

पृष्ठभूमि शोर को खत्म करें

एयर कंडीशनिंग बंद कर दें, खिड़कियां बंद कर दें, फोन साइलेंट कर दें और ट्रैफिक या निर्माण के पास के कमरों से बचें।

इष्टतम परिणामों के लिए कम से कम 20dB के सिग्नल-टू-नॉइज़ अनुपात का लक्ष्य रखें

ध्वनिक प्रतिबिंबों को नियंत्रित करें

वक्ताओं को दीवारों, खिड़कियों और मेजों जैसी कठोर सतहों से दूर रखें जो ऑडियो प्रतिबिंब पैदा कर सकती हैं।

परावर्तक सतहों से कम से कम 3 फीट की दूरी बनाए रखें

माइक्रोफ़ोन सेटअप

Importance: महत्वपूर्ण

समर्पित माइक्रोफ़ोन का उपयोग करें

अंतर्निहित कंप्यूटर या फ़ोन माइक्रोफ़ोन पर निर्भर रहने के बजाय गुणवत्ता वाले USB या XLR माइक्रोफ़ोन में निवेश करें।

स्टूडियो सेटिंग्स के लिए कंडेनसर माइक, शोर वाले वातावरण के लिए डायनामिक माइक

इष्टतम माइक्रोफ़ोन पोजिशनिंग

माइक्रोफ़ोन को वक्ता के मुँह से 6-12 इंच की दूरी पर रखें, साँस की आवाज़ से बचने के लिए थोड़ा ऑफ-एक्सिस।

रिकॉर्डिंग सत्र के दौरान लगातार दूरी बनाए रखें

पॉप फिल्टर और विंडस्क्रीन का उपयोग करें

प्लोसिव ध्वनियों (P, B, T, K) को ऑडियो विरूपण बनाने से रोकें जो ट्रांसक्रिप्शन एल्गोरिदम को भ्रमित कर सकती हैं।

पॉप फिल्टर को माइक्रोफोन कैप्सूल से 4-6 इंच की दूरी पर रखें

रिकॉर्डिंग सेटिंग्स

Importance: उच्च

सैंपल रेट और बिट डेप्थ को ऑप्टिमाइज़ करें

न्यूनतम 44.1kHz/16-बिट का उपयोग करें, पेशेवर परिणामों के लिए 48kHz/24-बिट। उच्च सेटिंग्स ट्रांसक्रिप्शन में सुधार नहीं करती हैं लेकिन फ़ाइल का आकार बढ़ाती हैं।

44.1kHz 22kHz तक की आवृत्तियों को कैप्चर करता है, जो पूर्ण मानव भाषण सीमा को कवर करता है

उचित रिकॉर्डिंग स्तर सेट करें

-12dB और -6dB के बीच पीक स्तर का लक्ष्य रखें। क्लिपिंग (लाल मीटर) और अत्यधिक शांत रिकॉर्डिंग से बचें।

रिकॉर्डिंग के दौरान स्तरों की निगरानी के लिए हेडफ़ोन का उपयोग करें

ऑडियो की रीयल-टाइम में निगरानी करें

रिकॉर्डिंग के दौरान हस्तक्षेप, निम्न स्तर, या उपकरण की समस्याओं जैसी समस्याओं को तुरंत पकड़ने के लिए हेडफ़ोन का उपयोग करें।

क्लोज्ड-बैक हेडफ़ोन माइक्रोफोन में ऑडियो ब्लीड को रोकते हैं

वक्ता के लिए दिशानिर्देश

Importance: उच्च

स्पष्ट और लगातार बोलें

स्थिर गति, स्पष्ट उच्चारण और लगातार वॉल्यूम बनाए रखें। बड़बड़ाने, बहुत तेज बोलने या आवाज धीमी करने से बचें।

इष्टतम ट्रांसक्रिप्शन सटीकता के लिए प्रति मिनट 150-160 शब्दों का लक्ष्य रखें

ओवरलैपिंग भाषण को कम करें

बहु-वक्ता परिदृश्यों में, एक-दूसरे के ऊपर बात करने से बचें। स्पष्ट बारी-बारी का उपयोग करें और वक्ताओं के बीच रुकें।

ओवरलैपिंग भाषण के साथ एआई ट्रांसक्रिप्शन सटीकता में काफी गिरावट आती है

तकनीकी शब्दों का स्पष्ट उच्चारण करें

संक्षिप्ताक्षरों का पूरा नाम बोलें, तकनीकी शब्दों का धीरे-धीरे उच्चारण करें, और उद्योग-विशिष्ट भाषा के लिए संदर्भ प्रदान करें।

विशेष सामग्री के लिए एक कस्टम शब्दावली सूची बनाने पर विचार करें

सामान्य समस्याओं का निवारण

इन सिद्ध समाधानों के साथ सामान्य ऑडियो ट्रांसक्रिप्शन चुनौतियों का समाधान करें।

कम ट्रांसक्रिप्शन सटीकता

Symptoms:

  • कई गलत शब्द
  • वाक्य गायब होना
  • गड़बड़ टेक्स्ट

Solutions:

  • ऑडियो गुणवत्ता की जाँच करें - सुनिश्चित करें कि भाषण बिना पृष्ठभूमि शोर के स्पष्ट है
  • सत्यापित करें कि फ़ाइल प्रारूप समर्थित है (MP3, WAV, M4A, FLAC)
  • सुनिश्चित करें कि ऑडियो स्तर पर्याप्त हैं (बहुत शांत या विकृत नहीं)
  • बेहतर माइक्रोफोन पोजिशनिंग के साथ फिर से रिकॉर्ड करने का प्रयास करें
  • बहु-वक्ता सामग्री को अलग-अलग फ़ाइलों में विभाजित करें

Prevention:

उच्च-गुणवत्ता वाले रिकॉर्डिंग उपकरण और नियंत्रित वातावरण का उपयोग करें

वक्ता पृथक्करण की समस्याएँ

Symptoms:

  • मिश्रित वक्ता एट्रिब्यूशन
  • संवाद गलत व्यक्ति को सौंपा गया
  • अस्पष्ट वक्ता परिवर्तन

Solutions:

  • जब संभव हो प्रत्येक वक्ता के लिए अलग-अलग माइक्रोफोन का उपयोग करें
  • वक्ताओं के बीच स्पष्ट ठहराव सुनिश्चित करें
  • वक्ताओं को अलग-अलग रिकॉर्ड करें और बाद में मिलाएं
  • वक्ता एट्रिब्यूशन को सही करने के लिए ट्रांसक्रिप्शन को मैन्युअल रूप से संपादित करें
  • बैठकों में लगातार बैठने की व्यवस्था का उपयोग करें

Prevention:

बहु-वक्ता रिकॉर्डिंग के लिए स्पष्ट बोलने के प्रोटोकॉल स्थापित करें

तकनीकी शब्दों की पहचान नहीं हो रही है

Symptoms:

  • उद्योग की शब्दावली गलत तरीके से ट्रांसक्राइब की गई
  • संक्षिप्ताक्षरों का ध्वन्यात्मक रूप से उच्चारण
  • उत्पाद के नाम गलत

Solutions:

  • तकनीकी शब्दों को धीरे और स्पष्ट रूप से बोलें
  • रिकॉर्डिंग के दौरान महत्वपूर्ण संक्षिप्ताक्षरों का पूरा नाम बोलें
  • अनुवाद से पहले ट्रांसक्रिप्शन को मैन्युअल रूप से संपादित करें
  • प्रमुख शब्दावली को परिभाषित करने के लिए कस्टम निर्देशों का उपयोग करें
  • विशेष भाषा के लिए संदर्भ प्रदान करें

Prevention:

शब्दावली बनाएँ और वक्ताओं को उच्चारण पर संक्षिप्त जानकारी दें

फ़ाइल अपलोड या प्रोसेसिंग त्रुटियाँ

Symptoms:

  • अपलोड विफल
  • प्रोसेसिंग टाइमआउट
  • त्रुटि संदेश

Solutions:

  • जाँचें कि फ़ाइल का आकार 25MB सीमा के अंतर्गत है
  • सत्यापित करें कि अवधि 60 मिनट से कम है
  • स्थिर इंटरनेट कनेक्शन सुनिश्चित करें
  • भिन्न समर्थित प्रारूप में बदलने का प्रयास करें
  • बड़ी फ़ाइलों को छोटे खंडों में विभाजित करें

Prevention:

अपलोड से पहले फ़ाइलों को अनुकूलित करें और स्थिर कनेक्शन बनाए रखें

पेशेवर वर्कफ़्लो की सर्वोत्तम प्रथाएँ

इन सिद्ध वर्कफ़्लो और अनुकूलन रणनीतियों के साथ अपनी ऑडियो अनुवाद प्रक्रिया को सुव्यवस्थित करें।

मीटिंग दस्तावेज़ीकरण

1

मीटिंग-पूर्व सेटअप

  • रिकॉर्डिंग उपकरण का परीक्षण करें
  • समर्पित माइक्रोफोन सेट करें
  • प्रतिभागियों को स्पष्ट रूप से बोलने के लिए संक्षिप्त करें
5 मिनट
2

रिकॉर्डिंग

  • मीटिंग शुरू होने से पहले रिकॉर्डिंग शुरू करें
  • ऑडियो स्तरों की निगरानी करें
  • प्रमुख टाइमस्टैम्प नोट करें
मीटिंग की अवधि
3

पोस्ट-प्रोसेसिंग

  • EzAITranslate पर अपलोड करें
  • ट्रांसक्रिप्शन सटीकता की समीक्षा करें
  • तकनीकी शब्दों और नामों को संपादित करें
10-15 मिनट
4

अनुवाद और वितरण

  • बिजनेस डोमेन सेटिंग्स लागू करें
  • प्रमुख अनुभागों का अनुवाद करें
  • हितधारकों को वितरित करें
5-10 मिनट
Total Time Savings: मैन्युअल ट्रांसक्रिप्शन और अनुवाद की तुलना में 80% की बचत

शैक्षिक सामग्री निर्माण

1

सामग्री योजना

  • प्रमुख विषयों की रूपरेखा तैयार करें
  • तकनीकी शब्दावली तैयार करें
  • रिकॉर्डिंग वातावरण सेट करें
15 मिनट
2

रिकॉर्डिंग सत्र

  • खंडों में रिकॉर्ड करें
  • लगातार ऑडियो गुणवत्ता बनाए रखें
  • टाइमस्टैम्प मार्कर नोट करें
व्याख्यान की अवधि
3

ट्रांसक्रिप्शन समीक्षा

  • अपलोड करें और ट्रांसक्राइब करें
  • तकनीकी सटीकता सत्यापित करें
  • विषयों के अनुसार व्यवस्थित करें
20-30 मिनट
4

बहु-भाषा वितरण

  • लक्षित दर्शकों के लिए अनुवाद करें
  • अध्ययन सामग्री बनाएँ
  • सबटाइटल उत्पन्न करें
प्रति भाषा 15-20 मिनट
Total Time Savings: पारंपरिक सामग्री स्थानीयकरण की तुलना में 90% की बचत

अधिक सुविधाओं में महारत हासिल करें

हमारे व्यापक गाइड संग्रह के साथ अपनी ऑडियो अनुवाद विशेषज्ञता को बढ़ाएँ।

उन्नत टेक्स्ट अनुवाद

अपनी ट्रांसक्राइब की गई ऑडियो सामग्री पर परिष्कृत अनुवाद तकनीकों को लागू करें

एआई मॉडल चयनकस्टम निर्देशडोमेन विशेषज्ञता

पेशेवर सर्वोत्तम प्रथाएँ

वर्कफ़्लो अनुकूलन और गुणवत्ता नियंत्रण के लिए उन्नत रणनीतियाँ

गुणवत्ता आश्वासनटीम सहयोगबैच प्रसंस्करण

समर्थित प्रारूप और तकनीकी विनिर्देश

सभी ऑडियो प्रारूपों और प्रसंस्करण सीमाओं के लिए पूर्ण तकनीकी विनिर्देश

फ़ाइल प्रारूपआकार सीमाएँगुणवत्ता आवश्यकताएँ

दस्तावेज़ अनुवाद

फॉर्मेटिंग और लेआउट को संरक्षित करते हुए जटिल दस्तावेज़ों का अनुवाद करना सीखें

पीडीएफ प्रसंस्करणलेआउट संरक्षणओसीआर तकनीक

अन्वेषण के लिए तैयार हैं?

हमारी मुख्य सुविधाओं में सीधे जाएं और अनुवाद शुरू करें।

अभी भी प्रश्न हैं?

यदि आपके अभी भी प्रश्न हैं, तो हमारा AI सहायक, एज़ी, आपकी स्क्रीन के निचले दाएं कोने में 24/7 उपलब्ध है। एज़ी को हमारी पूरी प्रणाली पर प्रशिक्षित किया गया है और यह सुविधा उपयोग, तकनीकी प्रश्नों और अनुवाद सलाह के लिए तुरंत सहायता प्रदान कर सकता है।